Голау
— Голау? А… кто ты такой?
Шарик на секунду завис, обдумывая, а затем опять замигал:
— Я из народа Морзе. Мы зовемся так из-за нашего языка.
Я ошеломленно посмотрела на Голауа.
— Так вас… так вас много?
— Нет. К сожалению, наш народ постепенно исчезает. В этом лесу осталось всего пять — шесть десятков.
Я подумала, что это все же довольно много.
— Но почему я вас никогда не видела?
— Мы живем в глубине леса.
И впрямь, так далеко я еще не заходила.
— Может, ты слезешь с дерева? Я бы провел тебя в деревню. Там живут не только Морзевцы, но и fel chi, Лесные жители.
Позже я узнала, что fel chi означает «подобные тебе».
Не знаю, что заставило меня слезть и пойти за моим новым знакомым. Во всяком случае, оставаться на дереве и дальше небезопасно.
И вот Голау повел меня сквозь дебри и мы мирно беседовали — он — мигая, а я — щелкая языком.